悖子奉父母祭祀
隣人嘲奉祀(인인조봉사)
悖子設膏粱(패자설고량)
問汝誰何食(문여수하식)
嗚呼孝失光(오호효실광)
패륜 자식의 부모 祭祀 받들어 모시기
이웃 사람 奉祭祀를 조롱하는데
패륜 자식 膏粱珍味 늘어놓았네
그대에게 묻겠노니 누가 먹는고
오호! 孝가 그만 빛 잃고 말았네.
<時調로 改譯>
이웃은 조롱하는데 膏粱珍味 늘어놨네
그대 향해 내 묻노니 누가 祭需 먹는고
오호라! 효도가 그만 빛을 잃고 말았네.
*悖子: 사람으로서 마땅히 지켜야 할 도리에 어긋나게 행동하는 자식 *隣人: 이웃
사람 *奉祀: 봉제사(奉祭祀). 주사(主祀). 조상의 제사를 받들어 모심 *膏粱: 고량진
미(膏粱珍味). 기름진 고기와 좋은 곡식(穀食)으로 만든 맛있는 음식 *誰何: 누구.
<2018.9.25, 이우식 지음>