香港映畵俳優周潤發氏全財産寄附
錢蟲盈四海(전충영사해)
快擲此誰何(쾌척차수하)
衆語眞英傑(중어진영걸)
村儒詠讚歌(촌유영찬가)
홍콩의 영화배우 주윤발 씨의 전 재산 기부
온 세상이 돈벌레들로 가득한데
시원스레 내던지니 이 누구인가
뭇사람이 진짜 英傑이라 말하니
시골의 선비도 찬가를 읊는다네.
<時調로 改譯>
돈벌레 세상인데 쾌척하니 이 뉘인가
수많은 사람들이 진짜 英傑이라 하니
시골에 사는 선비도 찬가를 읊는다네.
*香港: 홍콩 *四海: 온 세상. 사방의 바다 *快擲: 금품을 마땅히 쓸 자리에 시원
스럽게 내놓음 *誰何: 누구 *英傑: 영웅호걸(英雄豪傑) *村儒: 시골에 사는 선비.
<2018.10.18, 이우식 지음>