寄唐納德ㆍ特朗普
孰舞霜刀上(숙무상도상)
狂歌亦可觀(광가역가관)
諸邦嘲美國(제방조미국)
未久脫王冠(미구탈왕관)
도널드 트럼프에게 띄우는 글
누가 시퍼런 칼 위에서 춤추는고
미친 노래까지 부르니 또한 可觀
여러 나라가 미국 비웃고 있느니
오래지 않아서 왕관 벗게 되리라.
<時調로 改譯>
霜刀 위에 춤추고 狂歌도 부르니 可觀
세계 여러 나라가 미국 비웃고 있느니
앞으로 오래지 않아 왕관 벗게 되리라.
*霜刀: 서릿발같이 푸르고 날카롭게 서슬이 선 칼 *狂歌: 곡조, 가사와 상관없이
막 소리쳐 부르는 노래 *可觀: 꼴이 볼만하다는 뜻으로, 남의 언행이나 어떤 상
태를 비웃는 뜻으로 이르는 말 *諸邦: 諸國. 여러 나라 *未久: 얼마 오래지 않음.
<2018.11.16, 이우식 지음>