자유 게시판

영월의 拜日峙를 넘으며

659

踰寧越拜日峙

 

端宗流配路(단종유배로)

踰嶺渡江川(유령도강천)

後世誰無淚(후세수무루)

吟詩嘆仰天(음시탄앙천)

 

영월의 拜日峙를 넘으며

 

단종 대왕께서 流配에 오르신 길

재를 넘고 江과 내도 건너셨다네

後世 사람 누구인들 눈물 없으랴

詩 읊어 탄식하며 하늘 우러른다.

 

<時調로 改譯>

 

단종 대왕 流配 길, 재 넘고 江 건너셨네

後世의 그 누구인들 뜨거운 눈물 없으랴

詩 읊어 탄식하면서 저 하늘을 우러른다.

 

*拜日峙: 조선의  6대  임금인  단종께서 魯山君으로 강등되어  영월을  향해 流配

길에  오르셨는데 영월에 거의 이른  석양 무렵 해를 향하여 절하셨다고 알려진

재의  이름  *踰嶺: 재를  넘음  *渡江: 강을  건넘  *後世: 다음에  오는 세상. 또는

다음  세대의  람들  *吟詩: 영시(詠詩).  詩를  읊음  *仰天: 하늘을 우러러봄.

 

<2018.11.25, 이우식 지음>


NO COMMENTS