자유 게시판

우연히 유흥가를 지나며

752

偶過遊興街

 

亂邦無酒道(난방무주도)

孰犬亦誰人(숙견역수인)

不忍看狂態(불인간광태)

嗚呼木石嚬(오호목석빈)

 

우연히 유흥가를 지나며

 

어지러운 나라라 술의 道 없으니

누가 개이며 또한 누가 사람인가

미친 꼬락서니 차마 못 보겠구나

오호! 木石조차 눈살을 찌푸린다.

 

<時調로 改譯>

 

亂邦에 無酒道니 뉘 犬이며 뉘 人인가

취해 미친 꼬락서니 차마 못 보겠구나

오호라! 나무와 돌도 눈살을 찌푸린다.

 

*亂邦: 난국(亂國). 질서가 없고  어지러운 나라  *酒道: 술을 마시거나 술자리에

있을 때의 도리 *不忍: 차마 ~할 수가 없음 *狂態: 미치광이 같은 태도나 모양.

 

<2018.12.1, 이우식 지음>


NO COMMENTS