자유 게시판

英語狂風을 탄식하며

942

嘆英語狂風

 

事大焉如此(사대언여차)

愚民辱世宗(우민욕세종)

正音哀泣處(정음애읍처)

英語露威容(영어로위용)

 

英語狂風을 탄식하며

 

事大하는 짓거리 어찌 이러한가

못난 백성이 世宗大王 욕보이네

훈민정음 슬피 흐느끼는 곳에서

英語가 威容을 드러내고 있다네.

 

<時調로 改譯>

 

事大 어찌 이런가 世宗大王 욕보이네

우리글 훈민정음이 슬피 우는 곳에서

英語가 위엄찬 모습 드러내고 있다네.

 

*狂風: 미친 듯이 사납게  휘몰아치는  거센 바람. 갑자기 또는 무섭게 일어나는

기세를  비유적으로 이르는 말 *事大: 약자가 강자를 섬김 *如此: 이러함 *愚民:

어리석은  백성  *正音:  훈민정음  *哀泣: 슬피  욺 *威容: 위엄찬  모양이나  모습.

 

<2018.12.4, 이우식 지음>


NO COMMENTS