北美頂上會談
何邦先破約(하방선파약)
不信又相疑(불신우상의)
老虎逢狼子(노호봉낭자)
將來豈可期(장래기가기)
북한과 미국의 정상 회담
어느 나라에서 먼저 약속을 깰까
믿지 못하겠는지라 또 서로 의심
늙은 호랑이가 이리 새끼 만나니
다가올 앞날 어찌 가히 기약하랴.
<時調로 改譯>
뉘 먼저 약속 깰까, 믿지 못해 서로 의심
늙어 버린 호랑이가 이리 새끼를 만나니
다가올 저 앞날일랑 어찌 가히 기약하랴.
*破約: 약속이나 계약 따위가 깨어짐. 약속이나 계약 따위를 깨뜨림 *狼子: 이리
새끼 *不信: 믿지 아니함. 또는 믿지 못함 *可期: 기대하거나 또는 기약할 만함.
<2019.2.12, 이우식 지음>