北美再度頂上會談決裂
再遇無成果(재우무성과)
諸邦笑兩人(제방소양인)
犬猿焉可近(견원언가근)
莫道易相親(막도이상친)
북한과 미국의 두 번째 정상 회담 결렬
다시 만나 아무런 성과도 없으니
여러 나라에서 두 사람을 비웃네
犬猿間에 어찌 가까울 수 있을까
서로 친하기 쉽다고 말하지 말라.
<時調로 改譯>
재회하여 無成果니 여러 나라 둘 비웃네
개와 원숭이 間인데 어찌 가히 가까울까
相親함 무난하다고 그런 말은 하지 말라.
*再度: 再次. 두 번째 *決裂: 갈래갈래 찢어짐. 교섭, 회의 따위에서 의견이 합쳐
지지 않아 각각 갈라서게 됨 *諸邦: 諸國. 여러 나라 *犬猿: 개와 원숭이라는 뜻
으로, 서로 사이 나쁜 두 사람을 비유적으로 이르는 말 *相親: 서로 친하게 지냄.
<2019.2.28, 이우식 지음>