寄友人(기우인)
草屋梅花發(초옥매화발)
南窓寄友人(남창기우인)
君吾爲李杜(군오위이두)
共醉詠芳春(공취영방춘)
벗님에게 띄우는 글
草屋에도 고운 매화 활짝 피니
남쪽 窓에서 벗님께 글 띄우네
그대와 나 李白과 杜甫가 되어
함께 취해 아름다운 봄을 읊세.
<時調로 改譯>
草屋에도 매화 피니 南窓에서 글 띄우네
그대는 李白이 되고 나는야 杜甫가 되어
둘이서 함께 취하여 아름다운 봄을 읊세.
*友人: 벗 *南窓: 남쪽으로 난 窓 *李杜: 李白과 杜甫 *芳春: 꽃 피는 아름다운 봄.
<2019.4.1, 이우식 지음>