春夜宴(춘야연)
古昔風流盡(고석풍류진)
無詩有醉歌(무시유취가)
擧杯長歎息(거배장탄식)
訪客問如何(방객문여하)
봄날의 밤잔치
오랜 옛적 풍류 다했으니
詩는 없고 醉歌만 있구나
잔 들며 길게 탄식하자니
찾아온 손님 어떤가 묻네.
<時調로 改譯>
옛 풍류 다했으니 詩 없고 醉歌만 있네
저으기 술잔 들며 내 길게 탄식을 하니
오호라! 찾아온 손님, 어떤가 묻는구나.
*春夜: 봄밤 *夜宴: 밤에 잔치를 베풂. 그 잔치. 밤잔치 *古昔: 오랜 옛날 *風流: 멋
스럽고 풍치가 있는 일. 그렇게 노는 일. 화조풍월(花鳥風月) *醉歌: 술에 취해 노래
를 부름. 또는 그 노래 *擧杯: 술잔을 듦. 술잔을 들어서 술을 마심 *長歎息: 긴 한
숨을 지으며 깊이 탄식하는 일 *訪客: 訪問客. 어떤 사람이나 장소를 찾아오는 손님.
<2019.4.27, 이우식 지음>