자유 게시판

봄날의 밤잔치

568

春夜宴(춘야연)

 

古昔風流盡(고석풍류진)

無詩有醉歌(무시유취가)

擧杯長歎息(거배장탄식)

訪客問如何(방객문여하)

 

봄날의 밤잔치

 

오랜 옛적 풍류 다했으니

詩는 없고 醉歌만 있구나

잔 들며 길게 탄식하자니

찾아온 손님 어떤가 묻네.

 

<時調로 改譯>

 

옛 풍류 다했으니 詩 없고 醉歌만 있네

저으기 술잔 들며 내 길게 탄식을 하니

오호라! 찾아온 손님, 어떤가 묻는구나.

 

*春夜: 봄밤  *夜宴: 밤에  잔치를  베풂.  그 잔치.  밤잔치  *古昔: 오랜 옛날 *風流:

스럽고 풍치가 있는 일. 그렇게 노는 일. 화조풍월(花鳥風月) *醉歌: 술에 취해 노래

  부름.  또는    노래  *擧杯: 술잔을  듦. 술잔을  들어서  술을 마심 *長歎息: 긴 한

을 지으며 깊이 탄식하는 일 *訪客: 訪問客. 어떤 사람이나 장소를 찾아오는 손님.

 

<2019.4.27, 이우식 지음>


NO COMMENTS