論輪廻與佛子
輪廻吾不信(윤회오불신)
若有欲豚牛(약유욕돈우)
肉食多其罪(육식다기죄)
祈望作好羞(기망작호수)
佛子와 輪廻를 논하며
輪廻라는 것을 나는 믿지 않지만
있다면 돼지나 소가 되고 싶다오
육식하였으니 그 죄가 적지 않아
좋은 음식이 되길 빌고 바란다오.
<時調로 改譯>
輪廻 난 안 믿지만 있다면 豚牛 되려오
저들 肉을 먹었으니 그 죄가 적지 않아
맛 좋은 음식이 되길 빌고 또 바란다오.
*輪廻: 수레바퀴가 끊임없이 구르는 것과 같이, 중생이 번뇌와 業에 의하여 三界
六道의 生死 세계를 그치지 않고 돌고 도는 일. 차례로 돌아감 *祈望: 빌고 바람.
<2019.6.18, 이우식 지음>