世嘲我而我笑世
世我相嘲笑(세아상조소)
其中孰智愚(기중숙지우)
蝸廬恒醉臥(와려항취와)
幸免忽迷途(행면홀미도)
세상은 나를 조롱하고 나는 세상을 비웃고
세상과 나 서로 비웃고 조롱하니
그중에 누가 智이며 누가 愚인가
오두막에서 늘 취해 누워 있으니
문득 길을 잃음은 다행히 면했네.
<時調로 改譯>
兩者가 비웃으니 누가 智이며 愚인가
언제나 술에 취해 오두막에 누웠으니
불현듯 길을 잃음은 다행히 면하였네.
*嘲笑: 비웃음 *其中: 그 가운데 *智愚: 슬기로움과 어리석음 *蝸廬: 달팽이의 집
이라는 뜻으로, 작고 초라한 집을 비유적으로 이르는 말. 와사(蝸舍). 와옥(蝸屋).
와실(蝸室) *醉臥: 술에 취하여 누움 *幸免: 다행히 면함. 요행으로 모면함 *迷途:
어지럽게 갈래가 져서, 한번 들어가면 다시는 빠져나오기 어려운 길. 미로(迷路).
<2019.6.19, 이우식 지음>