憂時調前路
深山迷路久(심산미로구)
歸宅遂難期(귀택수난기)
豈不分眞假(기불분진가)
孤吟一首詩(고음일수시)
時調의 앞날을 걱정하며
깊은 산속에서 길 잃은 지도 오래
집에 돌아감, 마침내 기약 어렵네
그 어찌 거짓과 참 분별치 않을까
한 편의 詩를 나 혼자서 읊조린다.
<時調로 改譯>
深山에서 迷路 오래 歸家 기약 어렵네
거짓과 참에 대해 어찌 분별치 않을까
저으기 한 편의 詩를 혼자서 읊조린다.
*前路: 앞길 *歸宅: 집에 돌아가거나 돌아옴 *深山: 깊은 산 *迷路: 어지럽게 갈래가
져 한번 들어가면 다시 빠져나오기 어려운 길 *眞假: 참과 거짓 *孤吟: 홀로 읊음.
<2019.6.20, 이우식 지음>