露宿者吟(노숙자음)
愛歌盈敎會(애가영교회)
寺內溢慈心(사내일자심)
逐客焉如此(축객언여차)
耶蘇佛苦深(야소불고심)
露宿者의 노래
사랑 노래 교회 가득
절 안에 넘치는 자비
客 쫓음 어찌 이런가
예수와 佛 괴롬 깊네.
<時調로 改譯>
愛歌는 교회 가득 절 안 넘치는 자비
나그네를 내쫓음이 어째서 이러한가
예수와 석가모니의 괴로움이 깊다네.
*寺內: 절의 안 *慈心: 중생을 사랑하고 가엾게 여기는 마음. 자비심(慈悲心)
*逐客: 손님을 푸대접해 쫓아냄 *如此: 이러함 *耶蘇: ‘예수’의 음역어(音譯語).
<2019.6.25, 이우식 지음>