酒樓逢隣村名儒見其醜態
平生論孔孟(평생론공맹)
醉後化他人(취후화타인)
甚辱儒家道(심욕유가도)
余前莫語眞(여전막어진)
술집에서 이웃 마을 名儒를 만나 그 추태를 보고
평생 공자와 또 맹자를 논했는데
취한 후에는 다른 이로 化하시네
儒家의 道를 심히 욕되게 하시니
내 앞에선 참됨일랑 말씀 마시게.
<時調로 改譯>
평생 孔孟 논했는데 醉後엔 타인 되네
儒家에서 섬기는 道 심히 욕되게 하니
권컨대 내 앞에서는 참됨을 말씀 말게.
*酒樓: 비교적 큰 규모의 술집. 주사(酒肆) *隣村: 이웃 마을 *名儒: 이름난 선비.
또는 유명한 유학자 *醜態: 더럽고 지저분한 태도나 짓. 누태(陋態) *孔孟: 孔子와
孟子를 이름 *儒家: 孔子의 學說과 學風 따위를 신봉하고 연구하는 학자나 學派.
<2019.6.25, 이우식 지음>