자유 게시판

李白과 杜甫의 긴 詩를 비웃다

724

笑李杜長詩

 

長詩嫌惡甚(장시혐오심)

五絶詠三千(오절영삼천)

李杜吾嘲笑(이두오조소)

何如聖亦仙(하여성역선)

 

李白과 杜甫의 긴 詩를 비웃다

 

긴 詩를 싫어하고 미워함이 심해

오언 절구를 읊조렸더니 삼천 首

저 이백과 두보를 나는 비웃느니

어찌 詩聖에 또 詩仙이란 말인가.

 

<時調로 改譯>

 

긴 詩를 썩 혐오해 읊은 五絶 삼천 首

저 이백과 두보를 나는야 嘲笑하느니

그 어찌 詩聖에다가 詩仙이란 말인가.

 

*長詩: 여러  개의  詩句로 이루어진 긴 詩 *李杜: 이백과 두보를 아울러 이르는 말

*嫌惡: 싫어하고 미워함 *五絶: 오언 절구(五言絶句). 句가 다섯 글자로 絶句.

 

<2019.7.7, 이우식 지음>


NO COMMENTS