自戒文(자계문)
昨友今爲敵(작우금위적)
夫妻互殺傷(부처호살상)
愚哉焉盡信(우재언진신)
盛夏又飛霜(성하우비상)
스스로 경계하는 글
어제의 벗님이 오늘 원수가 되며
부부가 서로 죽이고 상처 입히네
어리석도다! 어찌 믿기를 다하나
한여름인데 또 찬 서리가 날린다.
<時調로 改譯>
어제 벗이 오늘 원수 부부 서로 殺傷하네
오호! 참 어리석느니 어찌 믿기를 다하나
뜨거운 한여름인데 또 찬 서리 막 날린다.
*自戒: 잘못을 안 저지르도록 스스로 경계함 *爲敵: 敵이 됨. 敵對함 *夫妻: 夫婦
*殺傷: 사람을 죽이거나 상처를 입힘 *盛夏: 한여름 *飛霜: 하늘에서 내리는 서리.
<2019.7.8, 이우식 지음>