勸無子息夫婦養一犬
休歎無子息(휴탄무자식)
或語却天恩(혹어각천은)
養犬生忠義(양견생충의)
終成禦盜垣(종성어도원)
자식 없는 부부에게 개 한 마리를 기르길 권하다
자식 없다고 탄식일랑 하지 말길
혹은 되레 하늘의 은혜라 말하오
개를 기르면 忠과 의리 생겨나서
마침내 도둑을 막는 담이 된다오.
<時調로 改譯>
無子息 탄식 말길 혹은 天恩이라 하오
개를 기르게 되면 忠과 의리 생겨나서
마침내 도둑을 막는 담이 되기도 하오.
*無子息: 아들도 딸도 없음. 무자(無子) *養犬: 개를 기름. 또는 그 개 *天恩: 하늘의
은혜 *忠義: 충성(忠誠)과 절의(節義) *終成: 마침내 이루어짐 *禦盜: 도둑을 막음.
<2019.7.10, 이우식 지음>