尋隱者不遇
有鳥無人語(유조무인어)
開花閉小門(개화폐소문)
深林何處在(심림하처재)
檐下一空樽(첨하일공준)
숨어 사는 이를 찾았으나 만나지 못하다
새소리는 있는데 사람 소린 없고
꽃은 피었는데 작은 門은 닫혔네
깊은 숲속 어디쯤에 있는 것일까
처마 아래에는 빈 술동이가 하나.
<時調로 改譯>
새소리 꽃 피는데 사람 없고 門 닫혔네
깊은 숲속 그 어디쯤 隱者는 있는 걸까
오두막 처마 밑에는 텅 빈 술동이 하나.
*鳥語: 새의 지저귀는 소리 *人語: 사람의 말 *深林: 나무가 몹시 우거진 깊은 숲.
<2019.7.16, 이우식 지음>