자유 게시판

大人과 본디 근원을 논하며

470

論本源與大人

 

爲人非大器(위인비대기)

瑣事每多煩(쇄사매다번)

夢裏無休雜(몽리무휴잡)

懷疑我本源(회의아본원)

 

大人과 본디 근원을 논하며

 

사람의 됨됨이 큰 그릇이 아니니

잗단 일에 늘 번거로움이 많다오

아련한 꿈속에도 쉼 없이 잡되니

내 본디 근원에 의심을 품는다오.

 

<時調로 改譯>

 

사람됨 小器이니 瑣事 늘 번거롭다오

아련한 꿈속에서도 쉬지 않고 잡되니

자신의 본디 근원에 의심을 품는다오.

 

*本源: 사물의 주장이 되는 근원. 본근(本根) *大人: 말과 행실이 바르고 점잖으며

이 높은 사람 *爲人: 사람의 됨됨이 *大器: 큰 그릇. 굉기(宏器). 큰일을 할 만한

뛰어난 인재 *瑣事: 쓸모없고 사소한 *多煩: 번거로움이 많음 *夢裏: 꿈속. 몽중

(夢中)  *無休: 쉬는  날이  없음 *懷疑: 의심을 품음. 또는 마음속에 품고 있는 의심.

 

<2019.8.10, 이우식 지음>


NO COMMENTS