論本源與大人
爲人非大器(위인비대기)
瑣事每多煩(쇄사매다번)
夢裏無休雜(몽리무휴잡)
懷疑我本源(회의아본원)
大人과 본디 근원을 논하며
사람의 됨됨이 큰 그릇이 아니니
잗단 일에 늘 번거로움이 많다오
아련한 꿈속에도 쉼 없이 잡되니
내 본디 근원에 의심을 품는다오.
<時調로 改譯>
사람됨 小器이니 瑣事 늘 번거롭다오
아련한 꿈속에서도 쉬지 않고 잡되니
자신의 본디 근원에 의심을 품는다오.
*本源: 사물의 주장이 되는 근원. 본근(本根) *大人: 말과 행실이 바르고 점잖으며
德이 높은 사람 *爲人: 사람의 됨됨이 *大器: 큰 그릇. 굉기(宏器). 큰일을 할 만한
뛰어난 인재 *瑣事: 쓸모없고 사소한 일 *多煩: 번거로움이 많음 *夢裏: 꿈속. 몽중
(夢中) *無休: 쉬는 날이 없음 *懷疑: 의심을 품음. 또는 마음속에 품고 있는 의심.
<2019.8.10, 이우식 지음>