亡家(망가)
亡家吾再察(망가오재찰)
傲散牝鷄鳴(오산빈계명)
不覺無爲道(불각무위도)
焉非化肉羹(언비화육갱)
망한 집구석
망한 집구석 내 다시금 살펴보니
오만 방자 암탉 꼬끼오 울었구나
저 無爲의 道를 깨닫지 못했으니
그 어찌 고깃국이 되지 않겠는가.
<時調로 改譯>
亡家 다시 살펴보니 암탉이 울었구나
無爲의 道에 대하여 깨닫지 못했으니
그 어찌 고깃국으로 化하지 않겠는가.
*亡家: 집안을 결딴냄. 그 집안 *傲散: 오만하고 방자함 *牝鷄: 암탉 *不覺: 깨닫
거나 생각하지 못함 *無爲: 아무 것도 하는 일이 없음. 이룬 게 없음 *肉羹: 고깃국.
<2019.8.27, 이우식 지음>