聞韓日軍事情報協定
附日焉如此(부일언여차)
村儒痛飮嘆(촌유통음탄)
朝鮮亡未久(조선망미구)
季夏感冬寒(계하감동한)
한국과 일본 間의 軍事 정보 협정에 대해 듣고
일본에 빌붙음 어찌 이와 같은가
村儒는 잔뜩 술 마시고 탄식하네
朝鮮이 망함도 오래되지 않은 바
늦여름에 저 겨울 추위를 느끼네.
<時調로 改譯>
附日 어찌 이런가, 村儒痛飮 탄식하네
朝鮮이 망한 지도 오래되지 아니한 바
오호라! 늦여름인데 겨울 추위 느끼네.
*如此: 이러함 *村儒: 시골에 사는 선비 *痛飮: 술을 매우 많이 마심.
침음(沈飮) *未久: 얼마 오래지 아니함 *季夏: 늦여름 *冬寒: 겨울철의
추위.
<2016.9.9, 이우식 지음>