자유 게시판

제목 없음

2825

無題(무제)

 

女王純實耳(여왕순실이)

愛馬婦人哦(애마부인아)

百姓都疑訝(백성도의아)

嗚呼蠹老婆(오호두노파)

 

제목 없음

 

여왕님 純直하고 참될 뿐인데

馬를 사랑하는 婦人 노래하네

百姓은 다 의아스럽게 여기니

오호라! 좀벌레인 할머니일세.

 

<時調로 改譯>

 

여왕님 純實한데 愛馬 부인 노래하네

모든 백성들일랑 썩 의아스레 여기니

오호라! 어찌하려냐 좀벌레 노파일세.

 

*純實: 순직(純直)하고 참됨 *愛馬: 자기가 사랑하는 말 *疑訝: 의심

스럽고 이상함 *嗚呼: 슬플 때나 탄식할 때 내는 소리.

 

<2016.11.3, 이우식 지음>


NO COMMENTS