一國二王(일국이왕)
嗚呼亡兆入(오호망조입)
一國二王存(일국이왕존)
衆問誰眞假(중문수진가)
京鄕晝夜喧(경향주야훤)
한 나라에 두 임금
오호! 그만 亡兆가 들어 버렸네
한 나라에 임금이 두 분 있다오
뭇사람 묻노니 뉘 진짜 뉘 가짜
京鄕에서 밤낮으로 떠들썩하오.
<時調로 改譯>
亡兆 들어 버렸네 一國에 王이 둘이오
뭇사람이 묻노니 누가 진짜 누가 가짜
京鄕을 가릴 것 없이 밤낮 떠들썩하오.
*嗚呼: 슬플 때나 탄식할 때 내는 소리 *亡兆: 망징패조(亡徵敗兆). 망하
거나 패할 징조 *京鄕: 서울과 시골을 아울러 이르는 말. ≒경외(京外).
중외(中外) *晝夜: 밤낮.
<2016.11.5, 이우식 지음>