자유 게시판

한 나라에 두 임금

1295

一國二王(일국이왕)

 

嗚呼亡兆入(오호망조입)

一國二王存(일국이왕존)

衆問誰眞假(중문수진가)

京鄕晝夜喧(경향주야훤)

 

한 나라에 두 임금

 

오호! 그만 亡兆가 들어 버렸네

한 나라에 임금이 두 분 있다오

뭇사람 묻노니 뉘 진짜 뉘 가짜

京鄕에서 밤낮으로 떠들썩하오.

 

<時調로 改譯>

 

亡兆 들어 버렸네 一國에 王이 둘이오

뭇사람이 묻노니 누가 진짜 누가 가짜

京鄕을 가릴 것 없이 밤낮 떠들썩하오.

 

*嗚呼: 슬플 때나 탄식할 때 내는 소리 *亡兆: 망징패조(亡徵敗兆). 망하

거나 패할  징조  *京鄕: 서울과 시골을  아울러 이르는 말.  ≒경외(京外).

중외(中外) *晝夜: 밤낮.

 

<2016.11.5, 이우식 지음>


NO COMMENTS