자유 게시판

청와대에 사는 한 여인

987

靑瓦臺居一婦

 

靑臺如敗屋(청대여패옥)

一婦尙殘留(일부상잔류)

未覺榮華盡(미각영화진)

愚氓不禁憂(우맹불금우)

 

청와대에 사는 한 여인

 

청와대는 마치 敗屋과도 같은데

한 여인이 여전히 머무르는구나

부귀영화 다했음을 아직 모르니

못난 백성, 근심을 금할 수 없다.

 

<時調로 改譯>

 

청와대 敗屋 같은데 一婦께서 남았구나

부귀영화 다했음을 아직도 못 깨쳤으니

오호라! 못난 백성은 근심 금할 수 없다.

 

*敗屋: 낡아서  허물어진    *殘留: 남음  *榮華: 몸이 귀하게  되어서

이름이 세상에 빛남 *愚氓: 우민(愚民). 어리석은 백성 *不禁: 금하

거나 말리지 아니함. 어찌할 수 없음.

 

<2016.12.14, 이우식 지음>


NO COMMENTS