混沌之國(혼돈지국)
嬰孩云産苦(영해운산고)
雲雨佛僧吟(운우불승음)
女主歌亡國(여주가망국)
奸臣說正心(간신설정심)
혼돈의 나라
젖먹이가 出産의 고통 운운하니
스님은 雲雨에 대하여 읊는도다
여왕님이 亡國의 노래를 부르니
간신은 바른 마음을 說하는도다.
<時調로 改譯>
嬰孩의 産苦 운운에 중은 雲雨를 읊네
이 나라 여왕님의 나라 망치는 노래에
간사한 저 신하일랑 바른 마음 說하네.
*嬰孩: 젖먹이 *産苦: 아이를 낳을 때에 느끼는 고통. 산로(産勞) *雲雨:
구름과 비를 아울러 이르는 말. 남녀 사이에 육체적으로 관계함. 두터운
혜택이나 덕택을 비유적으로 이름 *佛僧: 승려 *女主: 여왕 *亡國: 이미
망하여 없어진 나라. 나라를 망침 *正心: 마음을 올바르게 가짐. 또는 그
마음.
<2017.1.30, 이우식 지음>