자유 게시판

日本을 詛呪함을 말리며

1147

挽留詛呪日本

 

詛呪焉亡日(저주언망일)

難言筆舌淸(난언필설청)

不忘唯自强(불망유자강)

可復舊威名(가복구위명)

 

日本을 詛呪함을 말리며

 

詛呪로 어찌 일본을 멸망시키랴

筆舌의 깨끗함을 말하기 어렵소

잊지 말고 오로지 自强한다면야

가히 옛날의 威名을 회복하겠소.

 

<時調로 改譯>

 

詛呪로 어찌 망하랴 붓과 혀만 더럽소

과거 잊지 않은 채 오직 自强한다면야

그 옛날 위세와 명성 가히 회복하겠소.

 

*詛呪: 남에게  재앙이나  불행이 일어나도록 빌고  바람. 또는 그렇게 해

일어난 재앙이나 불행. 주저(呪咀) *難言: 입장곤란해 밝혀 말하기 

어려움 *筆舌: 붓과 혀란 뜻으로 글과 말을 이르는 말 *不忘: 잊지 않음

*自强: 스스로  힘써 몸과 마음을 가다듬음  *威名: 위력 있는 명성(名聲).

 

<2017.2.23, 이우식 지음>


NO COMMENTS