再問朴槿惠
豈敢言眞實(기감언진실)
歸家笑可憎(귀가소가증)
問君無罪過(문군무죄과)
其亦肖親朋(기역초친붕)
박근혜에게 거듭 묻는다
어찌하여 감히 진실을 말하는가
집으로 돌아가 웃으니 괘씸하네
그대에게 묻노니 罪過가 없는가
그 또한 저 친한 벗을 썩 닮았네.
<時調로 改譯>
어찌 진실 말하는가 歸家 웃음 괘씸하네
그대에게 내 묻노니 罪過가 없단 말인가
그 또한 친한 벗님과 대단히 비슷하시네.
*可憎: 괘씸하고 얄미움. 또는 그런 짓 *罪過: 죄가 될 만한 허물.
죄고(罪辜)ㆍ죄구(罪咎) *其亦: 기역시(其亦是). 그것도 이것과
마찬가지로 *親朋: 친우(親友). 가까이하여 친한 사람.
<2017.3.14, 이우식 지음>