丁酉年五月大選
犬牛宣出馬(견우선출마)
憂國衆民嘆(우국중민탄)
我友慇懃夢(아우은근몽)
醺然詠戴冠(훈연영대관)
정유년 五月의 대통령 선거
개나 소나 出馬함을 널리 알리니
나라 걱정하며 백성들 嘆하는 次
나의 벗님도 은근슬쩍 꿈을 꾸며
술에 취하여 戴冠의 詩 읊조리네.
<時調로 改譯>
개나 소나 出馬하니 백성들 嘆하는 次
나와 친한 벗님도 은근슬쩍 꿈을 꾸며
마침내 술에 취하여 戴冠의 詩를 읊네.
*出馬: 말을 타고 나감. 선거에 입후보함. 어떤 일에 나섬 *憂國: 나랏
일을 근심하고 염려함 *衆民: 많은 백성 *醺然: 술에 취한 모양 *戴冠:
대관식(戴冠式)에서 임금이 왕관(王冠)을 받아 머리에 씀.
<2017.3.17, 이우식 지음>