자유 게시판

박근혜에게 띄우다

1153

寄朴槿惠(기박근혜)

 

斗屋淸貧樂(두옥청빈락)

雖鷄似鳳凰(수계사봉황)

林中時醉詠(임중시취영)

不羨彼君王(불선피군왕)

 

박근혜에게 띄우다

 

오두막에서 썩 맑은 가난 즐기니

내 비록 닭이지만 봉황과도 같소

숲속에서 때때로 취해 詩 읊으니

저 임금 따위는 부럽지도 않다오.

 

<時調로 改譯>

 

斗屋 청빈 즐기니 닭이지만 봉황 같소

그윽한 숲속에서 때로 취해 詩 읊으니

저기 저 임금 따위는 부럽지도 않다오.

 

*斗屋: 아주 작고 초라한 집. 또는 아주 작은 房 *淸貧: 성품이 깨끗하고

재물에 대한 욕심이 없어 가난함 *君王: 임금.

 

<2017.3.29, 이우식 지음>


NO COMMENTS