자유 게시판

時局을 탄식함

935

嘆時局(탄시국)

 

沙工何處在(사공하처재)

大醉岸甘眠(대취안감면)

半破虛舟搖(반파허주요)

衆人競後先(중인경후선)

 

時局을 탄식함

 

뱃사공은 그 어디에 있는 걸까

썩 취해 江岸에서 단잠을 자네

半쯤 부서진 빈 배 흔들리는데

뭇사람 서로 타려 先後 다투네.

 

<時調로 改譯>

 

뱃사공 어디 있나, 江岸에서 醉眠일세

半쯤 부서진 빈 배는 마구 흔들리는데

뭇사람 서로 타려고 先後 다투고 있네.

 

*大醉: 만취(滿醉). 술에 잔뜩 취함 *甘眠: 단잠 *虛舟: 짐이나  사람을  싣거나

태우지  않은 빈 배 *衆人: 뭇사람 *後先: 먼저와 나중을 아울러 이르는 말. ≒

선후(先後).

 

<2017.4.1, 이우식 지음>


NO COMMENTS