我村老牧師
力說耶蘇愛(역설야소애)
君何貪色錢(군하탐색전)
欺人無愧久(기인무괴구)
歿後夢登天(몰후몽등천)
우리 마을 老목사
저 예수의 사랑을 힘주어 말하며
그대 어찌 여자와 돈을 탐하는가
사람 속이며 부끄럼 없음도 오래
죽은 뒤엔 승천하는 꿈도 꾸시네.
<時調로 改譯>
예수 사랑 역설하며 色과 돈 왜 탐하는가
많은 이 속이면서도 부끄럼 없은 지 오래
오호라! 죽은 뒤에는 승천하는 꿈도 꾸네.
*力說: 자기의 뜻을 힘주어 말함. 또는 그런 말 *耶蘇: ‘예수’의 음역어
(音譯語) *貪色: 호색(好色). 여색을 몹시 좋아함 *欺人: 사람을 속임
*無愧: 부끄럽지 아니함 *歿後: 사후(死後). 죽은 뒤 *登天: 승천(昇天).
하늘에 오름.
<2017.4.23, 이우식 지음>