論業與僧(논업여승)
白頭終不遇(백두종불우)
前業果如何(전업과여하)
後世爲豚犬(후세위돈견)
全無佛語訛(전무불어와)
중과 業을 논하며
흰머리 되도록 마침내 불우하니
前生의 業은 과연 어떠하였는가
來世에서 개나 도야지가 된다면
부처 말씀에 거짓이 全無하리라.
<時調로 改譯>
白頭에도 불우하니 前業 과연 어땠는가
다음에 오는 세상, 내 개나 도야지 되면
마침내 부처 말씀에 거짓이 全無하리라.
*白頭: 허옇게 센 머리. 백수(白首) *不遇: 재능이나 포부를 가지고 있으면
서도 때를 만나지 못해 출세를 못함 *前業: 전생에 지은 선악의 業 *後世:
다음에 오는 세상. 또는 다음 세대의 사람들. 내세(來世) *豚犬: 개돼지
*全無: 전혀 없음 *佛語: 불언(佛言). 부처의 말. 곧 경전에 있는 말을 이름.
<2017.6.22, 이우식 지음>