不信者叱老牧師
不經如經語(불경여경어)
耶蘇在目前(야소재목전)
聖書誰造作(성서수조작)
未愧仰靑天(미괴앙청천)
믿지 않는 者가 늙은 목사를 꾸짖다
겪지 않았으면서 겪은 듯 말하니
저 예수가 바로 눈앞에 존재하네
聖書란 것은 누가 지어 만들었나
푸른 하늘 우러러 부끄러워 않네.
<時調로 改譯>
겪은 것처럼 말하니 예수가 눈앞에 있네
聖書라는 그 책일랑 누가 지어 만들었나
푸르른 하늘 우러러 아직 부끄러워 않네.
*耶蘇: ‘예수’의 음역어(音譯語) *目前: 눈앞 *造作:어떤 일을 사실인 듯 꾸며
만듦. 또는 진짜를 본떠 가짜를 만듦. 또는 그렇게 만든 물건. 지어서 만듦
*靑天: 푸른 하늘. ≒청공(靑空)ㆍ청궁(靑穹)ㆍ청명(靑冥).
<2017.6.28, 이우식 지음>