자유 게시판

親母가 딸을 죽였는데 그 재판을 보며

770

親母殺女而見其裁判

 

殺女寧無罪(살녀영무죄)

愚氓不禁嘆(우맹불금탄)

人倫亡失國(인륜망실국)

深夜渡深灘(심야도심탄)

 

親母가 딸을 죽였는데 그 재판을 보며

 

딸을 죽였는데 어찌 죄가 없나

못난 백성 탄식을 금치 못하네

인륜 따위는 亡失해 버린 나라

깊은 밤에 깊은 여울을 건너네.

 

<時調로 改譯>

 

어찌 母의 죄가 없나, 愚氓은 탄식하네

사람의 윤리 따위 亡失해 버린 이 나라

오호라! 깊은 밤중에 깊은 여울 건너네.

 

*愚氓: 우민(愚民). 어리석은 백성 *不禁: 금하거나 말리지 아니함. 어찌할

없음 *人倫: 君臣. 父子. 兄弟. 夫婦 따위 상하 尊卑의 인간관계나 질서

*亡失:  잃어버려  없어짐.  실망(失亡)  *深夜:  깊은  밤.  심경(深更).  良夜.

 

<2017.7.2, 이우식 지음>


NO COMMENTS