訪崇錢寺住持請還吾錢
卅載祈求佛(삽재기구불)
貧窮益甚成(빈궁익심성)
吾錢何處去(오전하처거)
悔悟嘆餘生(회오탄여생)
崇錢寺 주지를 찾아가 내 돈 돌려주기를 청하다
삼십 년을 부처에게 祈求했는데
가난과 궁색함은 더욱 심해졌소
소중한 내 돈, 그 어디로 갔는지
뉘우치며 남은 삶을 탄식한다오.
<時調로 改譯>
삼십 년 祈求했는데 貧窮함 더 심해졌소
소중한 나의 돈일랑 어디로 가 버렸는지
이제사 잘못 뉘우치며 남은 삶 탄식하오.
*卅載: 삼십 년 *祈求: 원하는 바가 실현되도록 빌고 바람 *貧窮: 가난하고
궁색함 *益甚: 갈수록 더욱 심함 *悔悟: 잘못을 뉘우치고 깨달음 *餘生: 남
은 삶. 여년(餘年)ㆍ여령(餘齡)ㆍ잔년(殘年).
<2017.7.5, 이우식 지음>