자유 게시판

崇錢寺 주지를 찾아가 내 돈 돌려주기를 청하다

785

訪崇錢寺住持請還吾錢

 

卅載祈求佛(삽재기구불)

貧窮益甚成(빈궁익심성)

吾錢何處去(오전하처거)

悔悟嘆餘生(회오탄여생)

 

崇錢寺 주지를 찾아가 내 돈 돌려주기를 청하다

 

삼십 년을 부처에게 祈求했는데

가난과 궁색함은 더욱 심해졌소

소중한 내 돈, 그 어디로 갔는지

뉘우치며 남은 삶을 탄식한다오.

 

<時調로 改譯>

 

삼십 년 祈求했는데 貧窮함 더 심해졌소

소중한 나의 돈일랑 어디로 가 버렸는지

이제사 잘못 뉘우치며 남은 삶 탄식하오.

 

*卅載: 삼십 년 *祈求: 원하는 바가 실현되도록 빌고 바람 *貧窮: 가난하고

궁색함 *益甚: 갈수록 더욱 심함 *悔悟: 잘못을 뉘우치고 깨달음 *餘生: 남

은 삶. 여년(餘年)ㆍ여령(餘齡)ㆍ잔년(殘年).

 

<2017.7.5, 이우식 지음>


NO COMMENTS