聞人君言我邦無力乃上疏
大韓衰弱國(대한쇠약국)
上疏我心欣(상소아심흔)
美日爲親父(미일위친부)
中俄事若君(중아사약군)
나라님이 우리나라는 힘이 없다고 말함을 듣고 上疏함
대한민국은 매우 쇠약한 나라이오니
上疏하는 저의 마음일랑 기쁘답니다
미국과 일본을 친아버지로 삼으시고
중국과 러시아를 임금같이 섬기소서.
<時調로 改譯>
우리나라 쇠약하니 제 마음 기쁘답니다
저 미국과 일본일랑 親父로 삼으시옵고
중국과 또 러시아를 임금같이 섬기소서.
*人君: 임금. 나라님 *我邦: 우리나라 *無力: 힘이 없음 *上疏: 임금에게 글을
올리던 일. 또는 그 글 *衰弱: 힘이 쇠하고 약함 *弱國: 힘 약한 나라 *親父:
친아버지 *俄: 아라사(俄羅斯). 러시아의 약칭(略稱).
<2017.7.11, 이우식 지음>