題隣儒摺扇
道者淸溪詠(도자청계영)
雲峯一鶴飛(운봉일학비)
何人圖畵此(하인도화차)
隱密冷風威(은밀냉풍위)
이웃 선비의 접부채에 쓰다
道人은 맑은 시내에서 詩를 읊고
雲峯에서는 한 마리 두루미 나네
어떤 사람이 이 그림을 그렸는지
차가운 바람의 그 위세 은밀하오.
<時調로 改譯>
道를 닦는 사람은 淸溪에서 詩를 읊고
구름 봉우리에선 한 마리 두루미 나네
이 그림 뉘 그렸는지 冷風威 은밀하오.
*摺扇: 쥘부채. 접부채. 접이부채 *淸溪: 맑고 깨끗한 시내. 청간(淸澗) *雲峯: 여름
날에 산봉우리처럼 피어오르는 구름. 구름을 이고 있는 산봉우리 *何人: 어떤 사
람 *圖畵: 도안과 그림. 그림을 그리는 일. 또는 그려 놓은 그림 *隱密: 숨어 있어
서 겉으로 드러나지 않음. 陰密 *冷風: 차가운 바람 *風威: 세게 부는 바람의 위력.
<2018.7.23, 이우식 지음>